Local Language Flubs: Muni massacres Spanish
27
February
I’ve often talked about the horrible language mistakes and translation tragedies of marketers’ lame attempts to target the U.S Latino market in its native language. It’s a symptom of marketers’ belief that a) Spanish is just not important enough to do right or b) anyone who claims to be “native Spanish speaker” necessarily speaks or writes the language well.Here’s a local example (an announcement by our beloved transit system, Muni) that is truly a massacre of the Spanish language, and in my opinion insulting to those it’s attempting to target (click for larger image) sent to me by a Spanish-speaking friend:
Many of these are laughable, others just pathetic, but to some extent harmless. What’s really worrysome here is that this is not an ad, but rather a public announcement. Granted, one can conclude what the messages are here, but what if the flubs were (and they certainly could have been) more serious, going beyond spelling mistakes to actually confusing or misleading the reader?Not too surprising from an entity like Muni, whose “mistakes” aren’t only in how they target Spanish-speakers but in their mere day-to-day operations. What’s also disturbing is a side-by-side comparison of the English sign and the Spanish one :

Apparently Muni believes that using double the words will make it easier for Spanish riders to understand the message, when in reality all it does is confuse. Shame on the poor soul who translated this, and all of the signs in the Muni trains. Just atrocious.
Spotted any language crimes on ads in your city? Snap a photo and we’ll publish them here on Latin_Know!
Technorati Tags: spanish, latinos, hispanics, muni, san francisco, translation







1. HispanicTips | February 28th, 2006 at 11:24 am
Latin_KNOW: Local Language Flubs: Muni massacres Spanish
Ive often talked about the horrible language mistakes and translation tragedies of marketers lame attempts to target the U.S Latino market in its native language. Its a symptom of marketers belief that a) Spanish is j…
2. Jamison | March 3rd, 2006 at 7:52 pm
There english, isn’t all that much better. They call it “Metro Improvement Projects Subway”, but it isn’t a subway for improvement projects.
the plural doesn’t even make sense, because it’s just one project.
Then there’s the other matter of Muni giving us about 10 days notice via these posters that they were shutting down the subway for the next year. Oh and you should add to the post that the 10:00pm bit is a lie, it shuts down starting at 9:30, stations close at 10:00pm, but service is already shut down by then.
3. Jennifer Woodard Maderazo | March 4th, 2006 at 11:01 am
Yeah, I should have added that, as I personally got stuck in West Portal no man’s land the other night and had to take a $30 taxi back to downtown because of that “minor” detail.
4. Anonymous | March 8th, 2006 at 7:02 pm
shame on you for not speaking english. Go home if you want to speak your language…
5. Jennifer Woodard Maderazo | March 8th, 2006 at 7:34 pm
Shame on me? Interesting comment, considering this entire blog is written in English.
6. Kelly | March 28th, 2006 at 6:25 am
That is sad! I will have to start taking my camera out with me. There are WAY too many examples or poor Spanish signs (usually poorly translated too) all over the place. Want to know what else is bad? My daughter gets parent letters home in broken, translated Spanish from her SCHOOL. To make it even worse, she goes to a Spanish immersion school and receives her instruction in Spanish. Where is the good modeling? It is just shameful to me. Luckily, her teachers all speak and write very well in Spanish.